viernes, 18 de marzo de 2016

To my English readers



Welcome!



First of all, I must do at least a little attempt to introduce you to Mario. This blog is called “Writing to Mario” and that explains why Mario is mentioned all the time.
This is the translation of this blog´s first post- back in June 2011.

“Someone will wonder… maybe… who is Mario?  I don´t know. Marosa knows, maybe….Mario is an absence. He is no one or someone I don´t know. Mario is a little emptiness that becomes big, sometimes. That is Mario. “

I´ve recently decided to start translating this new flow of words that began last December after so much silence (you will notice that the translations start only then).
I´ve been living abroad and English has been my daily language for four years now. This is an attempt to share a little of what lives inside with what is my world now, and also to open the doors and welcome many other readers who can´t understand my mother tongue- Spanish.
Why start translating only the texts after last December? I must say that something is changing and changing fast. I am the same but different and so are my words. What they were saying only two months ago seems so far away now. And having limited time and amount of friends that help me, I am just picking what is a closer reflection of what I am now.
 I translate the texts/poetry myself and –hopefully- ask a native speaker friend to check the most difficult ones (thanks so much to all the friends who have helped with that so far!) but I´m sorry for any mistake that might have not been corrected.
 I will always keep the original version of the posts first (and for now they are in Spanish but who knows…)

Now that you have been introduced to Mario and some explanations have been made, I can only add I hope you´ll enjoy the reading!

With love,


Marcela

jueves, 17 de marzo de 2016

Ser yo de colores / Being me of many colors

Mario, no paran de salir palabras, Mario. Yo paré un momento, ni siquiera mucho, algunas horas, y empezaron a salir y salir. Qué maravilla verlas salir, qué maravilla ver mis palabras, ver que cuando yo paro y me tomo un tiempo, ellas no paran de salir. Las siento muy vivas, de muchos colores, fluyendo naturales; las siento tan vivas, naturales, resplandecientes, las siento reír y murmurar entre sonrisas, secretos de adentro, y fluyen y fluyen. Me cuentan qué está pasando, y en sus colores naturales veo el reflejo de un espacio inmenso adentro. Es como una paz inmensa y salvaje, una paz salvaje, natural. Es el espacio inmenso de ser yo de muchos colores. Quiero mostrarte sus colores, sus sonrisas, Mario. Ven, Mario, asomémonos al balcón de mi ser adentro a ver las palabras de colores, fluyendo naturales. Veamos juntos a mi misma ser yo, ser espacio y paz, inmensa y salvaje, de mucho colores. 

***


Mario, they don´t stop flowing out, Mario. I stopped a moment, not even much, some hours, and they started to flow out and out. How wonderful seeing them flowing out, how wonderful to see my words, to see that when I stop and take some time, they don´t stop flowing out. I feel them alive, very colorful, flowing naturally; I feel them shining, so alive, so natural, I feel them laugh and whisper, in between smiles, some secrets from inside. They flow and flow. They tell me what´s going on inside, and in their colors I see the reflection of an immense space inside. It´s like a wild and immense peace, a wild peace, a natural one. It´s the immense space of being myself very colorful. I want to show you their colors, their smiles, Mario. Come Mario, let´s lean out the balcony of my being to watch the colorful words flowing naturally. Let´s watch together myself being me, being space and peace, immense and wild, so colorful. 

miércoles, 16 de marzo de 2016

La vida en círculos / Life in circles

A modo juguetón en serio.


Yo escribo en círculos, Mario. Me dirás que estoy loca, que mis palabras parecen normales, derechitas una atrás de la otra. Pero si mirás bien, Mario, te vas a dar cuenta que están en círculo. Te comento esto así como  quién no quiere la cosa, pero la verdad es que creo que ya ha llegado la hora de darnos cuenta que las líneas rectas no sirven. Las cosas más bonitas son todas en círculos: nuestra casa la naturaleza, la vida, el amor, ¡hasta los abrazos son en círculo!  Las líneas rectas son una ilusión. Somos círculos, Mario. Tú sos un crículo. ¡Yo soy un círculo!  A mí me parece que cambiarían mucho las cosas en la Tierra si todos nos paramos un momentito, nos sacamos los zapatos y las medias y así, descalzos y de patitas en el suelo, empezamos a descubrir los círculos. 

***
In a playful mode, but seriously.

I write in circles, Mario. You will say that I am crazy, that my words look normal, straightforward one after the other. But if you look closely, Mario, you´ll realize that they are in circles. I mention it on the sly, but the truth is that I believe it is time to realize that straight lines don´t work. All the most beautiful things are in circles: our home nature, life, love, even hugs are in circles!  Straight lines are an illusion. We are circles, Mario. You are a circle. I am a circle.   I feel that so many things would change on Earth if we stopped a little moment to take off our shoes and socks and like this, barefoot, with our feet on the ground, we would start feeling the circles.  


Tejido de sueños / Knitting of dreams

Imaginate que los sueños se hicieran hebras, Mario,
Imaginate que se hicieran hebras de colores infinitos,
de colores de sueño.
¡Qué lindo!
Sentémonos a tejer.


Estoy tejiendo con mis sueños, Mario. Estoy tejiendo con ellos de a poquito.
Es hermoso tejer con los sueños, Mario, tejerlos de a poquito, tejerlos todos los días en hechos mínimos. Es hermoso tejer con esa hebra de sueños que sale de lo profundo, que va saliendo cada día y se manifiesta en tejido. Es hermoso cuando la veo fluir afuera de mí, desde el pecho, y me veo tejer cada día con paciencia, con las manos, con el cuerpo, con lágrimas y sonrisas. También es hermoso ver cuando se tranca y se me enreda en el pecho y necesito parar  y tomarme el tiempo de desenredarla. Es hermoso tejer mis sueños en hechos mínimos, en abrazos, en sonrisas, en lágrimas, en música y palabras o con las manos en la tierra. Es hermoso ver que el tejido va creciendo, y sentir que la hebra va saliendo para afuera y yo voy tejiendo con ella, despacio, con paciencia. Estoy tejiendo con mis sueños, Mario. Estoy tejiéndolos de a poquito. 

***

Imagine dreams becoming threads, Mario,
Imagine them becoming threads of infinite colors,
Of dream colors.
¡How beautiful!
Let´s sit and knit.


I am knitting with my dreams, Mario. I´m knitting with them little by little. It´s beautiful to knit with dreams, Mario, to knit them little by Little, to knit them every day, in tiny moments.

It´s beautiful to knit with this dream thread that flows out from the depths, that comes out every day and manifests in the knitting.  It´s beautiful when I see it flow out of myself, from my chest, and I see myself knitting every day patiently, with my hands, with my body, with tears and smiles.   It´s also beautiful when it gets stuck and tangled in my chest and I need to stop and take time to untangle it.  It´s beautiful to knit with my dreams, with tiny moments, with hugs, with smiles, with music and words, with my hands in the earth.  It´s beautiful to see the knitting growing, and to feel the thread flowing out and myself knitting with it, slowly, patiently. I am knitting with my dreams, Mario. I am knitting with them little by little.  

domingo, 6 de marzo de 2016

En la mitad

Es como una playa tormentosa porque hay mucho viento. En la mitad de la tormenta las palabras no vienen. Hay mucho movimiento y las palabras se pierden en las olas de agua. O quizá es porque no les doy tiempo, no les doy espacio para ser, en mitad de la tormenta. Quizá no las dejo ser tormentosas y contradictorias, no las dejo ir en todos los sentidos, estrellarse las unas contra las otras salpicando agua y tormenta. No las dejo ser como olas de agua adentro. Eso pasa ahora, Mario, como en una playa tormentosa, hay mucho viento y las olas de agua se mueven mucho. Todo se siente inconcluso. Y pareciera que todo va a cambiar en cualquier momento.  Me siento como en la mitad. Estoy en una playa tormentosa porque hay mucho viento pero con el cielo abierto. Esto parece un pronóstico del tiempo. Qué más da. Que las palabras salgan tormentosas. Que haya tormenta y olas y viento. No terminan de cerrar, no terminan de ser coherentes y se chocan. Se estrellan y se contradicen porque son palabras de mar tormentoso, son como las olas de agua en una tormenta pero con el cielo abierto. El viento cargado de agua me despeina y me deja expuesta adentro. Yo me muevo. Estoy cargada de olas de agua. Camino por la orilla y veo toda la basura y algunos tesoros, las partes de mí y las palabras que están dejando las olas de agua en la orilla. Las palabras que trajo la tormenta a la orilla. Yo camino por la orilla y me encuentro reflejada en la tormenta y en la basura y en los tesoros que salen del agua. Y el agua queda más limpia. El viento limpia el cielo y la tormenta limpia el agua. Como adentro mío, limpiar y juntar los tesoros que estaban en el agua y salieron para afuera con  la tormenta. Pero sin punto final. Todo está inconcluso, todo está en la mitad
Licencia Creative Commons
Este obra está bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported.